staff

김 태 연, 디자이너
2009년 2월 한양대학교 건축학과를 졸업한 김태연은
재학시절 목동 해누리타운, 마곡 워터프론트 현상설계
등에 참여하였으며, 대한민국목조건축대전, 디지털건축대전,
차세대문화공간 건축상, 실내인테리어대전에서 입상하였다.
졸업 후 삼우설계 & 자하 하디드에서 프리랜서로 근무하며
동대문 디자인플라자 실시설계에 참여하였다.
그는 파라메트릭 디자인 및 수치화된 환경에 대한 관심이
많으며, 한국의 정서와 디지털 기술을 혼합한 한국의 차세대
건축에 대한 해답을 얻기 위해 황두진건축에 합류했다.
2009년 2월 한양대학교 건축학과를 졸업한 김태연은
재학시절 목동 해누리타운, 마곡 워터프론트 현상설계
등에 참여하였으며, 대한민국목조건축대전, 디지털건축대전,
차세대문화공간 건축상, 실내인테리어대전에서 입상하였다.
졸업 후 삼우설계 & 자하 하디드에서 프리랜서로 근무하며
동대문 디자인플라자 실시설계에 참여하였다.
그는 파라메트릭 디자인 및 수치화된 환경에 대한 관심이
많으며, 한국의 정서와 디지털 기술을 혼합한 한국의 차세대
건축에 대한 해답을 얻기 위해 황두진건축에 합류했다.
Tai Youn Kim, Designer
Tai Youn Kim graduated in Architecture from Hanyang University in February, 2009. While in school, Tai Youn participated in design competitions for Mok-dong Haenuri Town and Magok Waterfront. He also won prizes at Korea Wood Design Awards, Digital Architecture Awards, The Next-Generation Culture Architecture Awards, and Korea Interior Design Awards. After graduation, he worked as a freelancer for Samoo Architects and Engineers, the local architects of Zaha Hadid’s Dongdaemun Design Plaza and Park project. With great interest in parametric designs and a quantified environment, Tai Youn joind DJHA in 2010 to pursue the next-generation Korean architecture that expresses Korean sentiments through digital technology.
Tai Youn Kim graduated in Architecture from Hanyang University in February, 2009. While in school, Tai Youn participated in design competitions for Mok-dong Haenuri Town and Magok Waterfront. He also won prizes at Korea Wood Design Awards, Digital Architecture Awards, The Next-Generation Culture Architecture Awards, and Korea Interior Design Awards. After graduation, he worked as a freelancer for Samoo Architects and Engineers, the local architects of Zaha Hadid’s Dongdaemun Design Plaza and Park project. With great interest in parametric designs and a quantified environment, Tai Youn joind DJHA in 2010 to pursue the next-generation Korean architecture that expresses Korean sentiments through digital technology.
데 이 비 드 마 틴, 디자이너
데이비드 마틴은 캐나다 몬트리올 대학의 학부 및 대학원에서
건축을 전공했다. 문화인류학을 공부하면서 전세계 문화에 대한
관심을 키웠고 대학원 논문의 주제를 정하는 계기가 되었다.
그는 ‘건축에서의 정체성’이란 주제 아래 한국을 사례로 연구
하였다. 몬트리올의 리처드 쇼윈스키 건축에서 프랑스어와
영어 구사 능력을 바탕으로 설계도면 번역자로 근무하였고,
직업과 삶의 경험을 얻기 위해 서울로 이주하였다.
황두진건축에서의 첫 번째 프로젝트로 이태원의 테이크아웃
드로잉에서 열린 ‘드러나지 않는 사물들’ 전시에서 ‘동적명상’
작업을 담당하였다. 황두진건축에서의 다양한 작업을 통해
한국의 건축설계 실무를 많이 배울 수 있기를 바라고 있다.
데이비드 마틴은 캐나다 몬트리올 대학의 학부 및 대학원에서
건축을 전공했다. 문화인류학을 공부하면서 전세계 문화에 대한
관심을 키웠고 대학원 논문의 주제를 정하는 계기가 되었다.
그는 ‘건축에서의 정체성’이란 주제 아래 한국을 사례로 연구
하였다. 몬트리올의 리처드 쇼윈스키 건축에서 프랑스어와
영어 구사 능력을 바탕으로 설계도면 번역자로 근무하였고,
직업과 삶의 경험을 얻기 위해 서울로 이주하였다.
황두진건축에서의 첫 번째 프로젝트로 이태원의 테이크아웃
드로잉에서 열린 ‘드러나지 않는 사물들’ 전시에서 ‘동적명상’
작업을 담당하였다. 황두진건축에서의 다양한 작업을 통해
한국의 건축설계 실무를 많이 배울 수 있기를 바라고 있다.
David Martin, Designer
David Martin completed both his undergraduate and master’s studies in architecture at the Université de Montréal in Canada. His studies in anthropology instilled a passion for world cultures, which inspired his master’s thesis on ‘Identity in Architecture’ and the selection of South Korea as its case study. Using his bilingual abilities in French and English, he formerly held a position as a translator of construction drawings at Richard Szczawinski Architects in Montreal before coming to Seoul to gain both professional and life experiences. His first project at DJHA was an art installation ‘Dynamic Meditation’ for the ‘Undisclosed Objects’ exhibition at Take-Out Drawing in Itaewon. David hopes to work on various projects at DJHA, gaining unique experiences in Korean architectural practice.
David Martin completed both his undergraduate and master’s studies in architecture at the Université de Montréal in Canada. His studies in anthropology instilled a passion for world cultures, which inspired his master’s thesis on ‘Identity in Architecture’ and the selection of South Korea as its case study. Using his bilingual abilities in French and English, he formerly held a position as a translator of construction drawings at Richard Szczawinski Architects in Montreal before coming to Seoul to gain both professional and life experiences. His first project at DJHA was an art installation ‘Dynamic Meditation’ for the ‘Undisclosed Objects’ exhibition at Take-Out Drawing in Itaewon. David hopes to work on various projects at DJHA, gaining unique experiences in Korean architectural practice.
류 종 미, 디자이너
2009년 1월 황두진건축에 입사한 류종미는 이화여대 건축과를
졸업하였다. 오랜 시간에 걸쳐 형성되는 것들에 대한 그녀의
관심은 주어진 환경과 조화를 이루는 자연스러운 건축으로
이어진다. 우리 땅과 우리 정서에 어울리는 건축을 창조하는데
관심을 가지고 황두진 건축에 들어왔으며 신사동 S+ 빌딩 등의
프로젝트 매니저로 활동해오고 있다.
2009년 1월 황두진건축에 입사한 류종미는 이화여대 건축과를
졸업하였다. 오랜 시간에 걸쳐 형성되는 것들에 대한 그녀의
관심은 주어진 환경과 조화를 이루는 자연스러운 건축으로
이어진다. 우리 땅과 우리 정서에 어울리는 건축을 창조하는데
관심을 가지고 황두진 건축에 들어왔으며 신사동 S+ 빌딩 등의
프로젝트 매니저로 활동해오고 있다.
Jongmi Ryu, Designer
Jongmi Ryu received a B.S. in Architecture from Ewha Womans University in February 2009. From an early age, Jongmi was attracted by things that were formed over a long period of time; she has a great interest in creating architecture in harmony with the surroundings. She looks forward to designing a building inspired by our land and soul. Her first project as a project manager is the S+ Building in Sinsadong.
Jongmi Ryu received a B.S. in Architecture from Ewha Womans University in February 2009. From an early age, Jongmi was attracted by things that were formed over a long period of time; she has a great interest in creating architecture in harmony with the surroundings. She looks forward to designing a building inspired by our land and soul. Her first project as a project manager is the S+ Building in Sinsadong.
박 기 해, 업무지원팀장
박기해는 황두진건축의 회계 및 총무 업무를 담당하고
업무지원팀장이자 직원들의 복지를 책임지는 ‘행복매니저’이다.
문구, 식품, 무역회사 등에서 8년 이상 회계업무 경력을
쌓았으며, 인테리어 디자인에도 관심이 많다.
박기해는 황두진건축의 회계 및 총무 업무를 담당하고
업무지원팀장이자 직원들의 복지를 책임지는 ‘행복매니저’이다.
문구, 식품, 무역회사 등에서 8년 이상 회계업무 경력을
쌓았으며, 인테리어 디자인에도 관심이 많다.
Ki-hae Park, Office Manager
Ki-Hae Park is DJHA's office manager in charge of accounting and general affairs, as well as ' happiness manager' responsible for the staff's welfare. Over the past eight years, she has accumulated experience as an accountant at several companies, and her immense interest in interior design led her to join DJHA.
Ki-Hae Park is DJHA's office manager in charge of accounting and general affairs, as well as ' happiness manager' responsible for the staff's welfare. Over the past eight years, she has accumulated experience as an accountant at several companies, and her immense interest in interior design led her to join DJHA.
박 의 진, 팀장
박의진은 2007년 홍익대학교 건축과를 졸업하였고, 입사 이전에
황두진건축에서 인턴으로 잠시 근무한 바 있다. 한옥에 관심이
많으며, 한옥을 더 이상 지나간 시대의 유물이 아닌 현대건축으로
대하는 사무실의 분위기 속에서 북촌의 집운헌 중건에 참여했다.
그의 실무설계 프로젝트로는 죽도 관광지 조성사업 마스터 플랜,
한강 교량 보행자 시설, 더 브릭스가 있다.
박의진은 2007년 홍익대학교 건축과를 졸업하였고, 입사 이전에
황두진건축에서 인턴으로 잠시 근무한 바 있다. 한옥에 관심이
많으며, 한옥을 더 이상 지나간 시대의 유물이 아닌 현대건축으로
대하는 사무실의 분위기 속에서 북촌의 집운헌 중건에 참여했다.
그의 실무설계 프로젝트로는 죽도 관광지 조성사업 마스터 플랜,
한강 교량 보행자 시설, 더 브릭스가 있다.
Euijin Park, Chief Designer
A graduate of Hongik University School of Architecture, Euijin Park worked briefly at DJHA as a student intern before joining the firm. With his interest in traditional Korean architecture, Euijin found a welcoming ground at DJHA, and assisted a hanok reconstruction project, Jibwunheon. Some examples of his work as project manager include the Jukdo Resort Master Plan and the pedestrian facilities on the Han River bridges, a public design project commissioned by Seoul Metropolitan Government. More recently, he completed the Bricks building in Dongsung-dong.
A graduate of Hongik University School of Architecture, Euijin Park worked briefly at DJHA as a student intern before joining the firm. With his interest in traditional Korean architecture, Euijin found a welcoming ground at DJHA, and assisted a hanok reconstruction project, Jibwunheon. Some examples of his work as project manager include the Jukdo Resort Master Plan and the pedestrian facilities on the Han River bridges, a public design project commissioned by Seoul Metropolitan Government. More recently, he completed the Bricks building in Dongsung-dong.
손 주 휘, 디자이너
한양대학교에서 건축을 전공한 손주휘는 재학 중 베링 해협
국제 아이디어 공모전 1등상 및 제6회 한국근대건축보존회
(도코모모코리아) 디자인 공모전 특선상을 수상하였다.
2007년에는 싱가포르국립대학에서 교환학생으로 수학하고
현지 CPG 코퍼레이션에서 인턴으로 근무하기도 했다.
작업과정의 매 순간을 즐기며 인간을 생각하는 건축을
창조하는 건축가가 되고자 노력한다.
한양대학교에서 건축을 전공한 손주휘는 재학 중 베링 해협
국제 아이디어 공모전 1등상 및 제6회 한국근대건축보존회
(도코모모코리아) 디자인 공모전 특선상을 수상하였다.
2007년에는 싱가포르국립대학에서 교환학생으로 수학하고
현지 CPG 코퍼레이션에서 인턴으로 근무하기도 했다.
작업과정의 매 순간을 즐기며 인간을 생각하는 건축을
창조하는 건축가가 되고자 노력한다.
Joohui Son, Designer
While he was in Hanyang University, Joohui Son won the 1st prize at the International Union of Architects(UIA) International Ideas Competition for the Bering Strait Project, and received an honorable mention in DOCOMOMO Korea Design Competition. In 2007, Joohui went to the National University of Singapore as an international exchange student, and worked at CPG Corporation as an intern. He aims to become an architect who truly enjoys every moment of work process and creates architecture showing concern for human being.
While he was in Hanyang University, Joohui Son won the 1st prize at the International Union of Architects(UIA) International Ideas Competition for the Bering Strait Project, and received an honorable mention in DOCOMOMO Korea Design Competition. In 2007, Joohui went to the National University of Singapore as an international exchange student, and worked at CPG Corporation as an intern. He aims to become an architect who truly enjoys every moment of work process and creates architecture showing concern for human being.
양 정 원, 디자이너
2012년 입사하게 된 양정원은 서울시립대학교에서 건축을
전공했다. 학부시절 건축과 대중이 관계 맺을 수 있는 다양한
방법에 대하여 관심이 많았고 여러 번의 봉사활동과 전시활동
등을 통해 그 방법을 모색했다. 앞으로 그는 황두진 건축에서
다양한 프로젝트를 경험하면서 건축가의 건강한 자질과
사고를 배우길 기대한다.
2012년 입사하게 된 양정원은 서울시립대학교에서 건축을
전공했다. 학부시절 건축과 대중이 관계 맺을 수 있는 다양한
방법에 대하여 관심이 많았고 여러 번의 봉사활동과 전시활동
등을 통해 그 방법을 모색했다. 앞으로 그는 황두진 건축에서
다양한 프로젝트를 경험하면서 건축가의 건강한 자질과
사고를 배우길 기대한다.
Jeongwon Yang, Designer
Jeongwon Yang, who started his career at DJHA in 2012, majored in architecture at the University of Seoul. During undergraduate years, he was interested in various methods relating architectural thinking with the public. He tried to find the answer through experiencing a number of volunteer programs and by participating in different exhibitions. He expects to learn the art and craft of being an architect by experiencing various types of projects at DJHA.
Jeongwon Yang, who started his career at DJHA in 2012, majored in architecture at the University of Seoul. During undergraduate years, he was interested in various methods relating architectural thinking with the public. He tried to find the answer through experiencing a number of volunteer programs and by participating in different exhibitions. He expects to learn the art and craft of being an architect by experiencing various types of projects at DJHA.
임 근 영, 팀장
임근영은 홍익대학교에서 시각디자인을 전공했다. 휴학기간 중
봉준호 감독의 ‘괴물’, 김지운 감독의 ‘달콤한 인생’, 박찬욱
감독의 ‘쓰리 몬스터-컷’ 등 유명 영화의 프로덕션 디자인에
참여했다. 점차로 스크린이 아닌 현실 속의 디자인에 관심을
갖고 건축가가 될 것을 결심하여 2007년 황두진건축에 입사
했다. 그녀의 독특한 경력과 폭 넓은 관심은 열린 개념으로서의
건축을 향한 황두진건축의 노력에 크게 기여하고 있다.
한옥의 보급 및 확산을 위한 연구용역 및 운현궁 지구단위
계획 공모에 참여했고, 휘닉스스프링스 골프장 파지오하우스,
갤러리 아트사이드, 오마이뉴스 서교동 신사옥, 통인시장
아트게이트 등 여러 프로젝트의 프로젝트 매니저로 활동
해오고 있다.
임근영은 홍익대학교에서 시각디자인을 전공했다. 휴학기간 중
봉준호 감독의 ‘괴물’, 김지운 감독의 ‘달콤한 인생’, 박찬욱
감독의 ‘쓰리 몬스터-컷’ 등 유명 영화의 프로덕션 디자인에
참여했다. 점차로 스크린이 아닌 현실 속의 디자인에 관심을
갖고 건축가가 될 것을 결심하여 2007년 황두진건축에 입사
했다. 그녀의 독특한 경력과 폭 넓은 관심은 열린 개념으로서의
건축을 향한 황두진건축의 노력에 크게 기여하고 있다.
한옥의 보급 및 확산을 위한 연구용역 및 운현궁 지구단위
계획 공모에 참여했고, 휘닉스스프링스 골프장 파지오하우스,
갤러리 아트사이드, 오마이뉴스 서교동 신사옥, 통인시장
아트게이트 등 여러 프로젝트의 프로젝트 매니저로 활동
해오고 있다.
Keun-young Lim, Chief Designer
With a background in visual communication design, Keun-young Lim had briefly worked in the world of cinema. She participated in the production design for famous Korean films, such as 'The Host' directed by Joon-ho Bong, ‘A Bittersweet Life’ by Ji-woon Kim, and ‘Three, Monster-C.U.T.’, by Chan-wook Park. While working on those films, Keun-young's interest gradually moved from design for the screen to design for the real world. Her unique experience helps DJHA pursue architecture as an open concept. She was involved in the Research for the Propagation of Hanoks and the competition for the Urban Design for the Unhyeongung area. Her major projects as a project manager include the Fazio House at the Phoenix Springs Country Club, the Gallery Artside, the Oh My News Office and the Art Gates at the Tong-In Market.
With a background in visual communication design, Keun-young Lim had briefly worked in the world of cinema. She participated in the production design for famous Korean films, such as 'The Host' directed by Joon-ho Bong, ‘A Bittersweet Life’ by Ji-woon Kim, and ‘Three, Monster-C.U.T.’, by Chan-wook Park. While working on those films, Keun-young's interest gradually moved from design for the screen to design for the real world. Her unique experience helps DJHA pursue architecture as an open concept. She was involved in the Research for the Propagation of Hanoks and the competition for the Urban Design for the Unhyeongung area. Her major projects as a project manager include the Fazio House at the Phoenix Springs Country Club, the Gallery Artside, the Oh My News Office and the Art Gates at the Tong-In Market.
전 소 현, 디자이너
2011년 2월 고려대학교 건축학과를 졸업한 전소현은
재학시절 서울의 구가도시건축과 뉴욕의 로네트라일리건축,
지원킴건축에서 인턴으로 근무하면서 각기 다른 도시환경
속에서 건축이 갖는 의미에 대해 생각하게 되었다.
건축을 인간과 함께 나이 들어가는 하나의 생명체로 보고
시간이 지남에 따라 더 빛날 수 있는 건축을 추구한다.
자연히 전통건축과 리노베이션에도 관심이 많다.
2011년 2월 고려대학교 건축학과를 졸업한 전소현은
재학시절 서울의 구가도시건축과 뉴욕의 로네트라일리건축,
지원킴건축에서 인턴으로 근무하면서 각기 다른 도시환경
속에서 건축이 갖는 의미에 대해 생각하게 되었다.
건축을 인간과 함께 나이 들어가는 하나의 생명체로 보고
시간이 지남에 따라 더 빛날 수 있는 건축을 추구한다.
자연히 전통건축과 리노베이션에도 관심이 많다.
Sohyun Jeon, Designer
Sohyun Jeon graduated from the Korea University with a degree in Architecture in 2011. While in school, Sohyun performed her internship at Guga Urban Architects in Seoul, Ronette Riley Architects and JeeWon Kim Architects in New York and through this experience she began to think about the subject of what architecture signifies in different urban settings. She regards a building as an organic material growing old with human and has respect for an architecture ageing with dignity over time. Naturally, she is interested in traditional buildings and how to renovate them for contemporary use within given contexts.
Sohyun Jeon graduated from the Korea University with a degree in Architecture in 2011. While in school, Sohyun performed her internship at Guga Urban Architects in Seoul, Ronette Riley Architects and JeeWon Kim Architects in New York and through this experience she began to think about the subject of what architecture signifies in different urban settings. She regards a building as an organic material growing old with human and has respect for an architecture ageing with dignity over time. Naturally, she is interested in traditional buildings and how to renovate them for contemporary use within given contexts.
차 선 주, 설계실장
차선주는 아주대학교에서 건축학을 전공한 후
(주)그룹원에서 건축전반에 대한 디자인과 실무를 경험하고
1995년 ㈜티에스케이건축사사무소에 입사하여 나라렌탈 기숙사,
국민생명 연수원, 일신 문화센터 등의 업무를 수행하였다.
교보생명 인재 개발원 인테리어 리노베이션 등의 인테리어
프로젝트를 수행하면서 건축 작업이 외부에 국한되지 않고
내부와도 연계되고 소통되는 것에 책임을 느껴야 한다는
생각을 해왔다. 2000년 황두진건축사사무소의 개업과 함께
창립 멤버로서 아트프라자, 에어리어식스 등 동대문 지역의
오래된 도매시장 리노베이션과 연세대학교 상남기념관
강의실 및 라운지 인테리어 프로젝트를 수행하였다.
이후 인테리어 디자인과 시공에 대한 관심으로 3년간 동 분야의
현장실무를 경험한 후 2010년 황두진건축에 재합류하였다.
건축가인 남편과 슬하에 두 아들을 두고 있다.
차선주는 아주대학교에서 건축학을 전공한 후
(주)그룹원에서 건축전반에 대한 디자인과 실무를 경험하고
1995년 ㈜티에스케이건축사사무소에 입사하여 나라렌탈 기숙사,
국민생명 연수원, 일신 문화센터 등의 업무를 수행하였다.
교보생명 인재 개발원 인테리어 리노베이션 등의 인테리어
프로젝트를 수행하면서 건축 작업이 외부에 국한되지 않고
내부와도 연계되고 소통되는 것에 책임을 느껴야 한다는
생각을 해왔다. 2000년 황두진건축사사무소의 개업과 함께
창립 멤버로서 아트프라자, 에어리어식스 등 동대문 지역의
오래된 도매시장 리노베이션과 연세대학교 상남기념관
강의실 및 라운지 인테리어 프로젝트를 수행하였다.
이후 인테리어 디자인과 시공에 대한 관심으로 3년간 동 분야의
현장실무를 경험한 후 2010년 황두진건축에 재합류하였다.
건축가인 남편과 슬하에 두 아들을 두고 있다.
Seonjoo Cha, Design Manager
Seonjoo Cha studied architecture at Ajou University and started her career as an architect at Group 1 Architects and Engineers. In 1995, she joined TSKP Architects, a Connecticut-based Tai Soo Kim Partners’ Seoul office led by Doojin Hwang, and conducted several projects, such as Nara Rental’s Dormitory, Kookmin Life Insurance Training Center and Ilshin Cultural Center. She became aware of the architect’s responsibility to connect the interior space with the exterior while working on the interior renovation of Kyobo Life Insurance Human Resource Development Center. Seonjoo transferred to Doojin Hwang Architects in 2000 as a founder member and participated in the firm’s major projects including the renovation of old wholesale clothing markets in Seoul; Art Plaza and Area Six, as well as the interior design of the Sangnam Institute of Management in Yonsei University. With great interest in interior design and construction, Seonjoo developed her career as an interior designer for three years from 2008 and returned to DJHA in 2010. She raises two boys with an architect husband.
Seonjoo Cha studied architecture at Ajou University and started her career as an architect at Group 1 Architects and Engineers. In 1995, she joined TSKP Architects, a Connecticut-based Tai Soo Kim Partners’ Seoul office led by Doojin Hwang, and conducted several projects, such as Nara Rental’s Dormitory, Kookmin Life Insurance Training Center and Ilshin Cultural Center. She became aware of the architect’s responsibility to connect the interior space with the exterior while working on the interior renovation of Kyobo Life Insurance Human Resource Development Center. Seonjoo transferred to Doojin Hwang Architects in 2000 as a founder member and participated in the firm’s major projects including the renovation of old wholesale clothing markets in Seoul; Art Plaza and Area Six, as well as the interior design of the Sangnam Institute of Management in Yonsei University. With great interest in interior design and construction, Seonjoo developed her career as an interior designer for three years from 2008 and returned to DJHA in 2010. She raises two boys with an architect husband.
최 유 일, 디자이너
최유일은 경희대학교와 연세대 대학원 건축과를 거쳐
2011년 황두진 건축에 입사하였다. 그는 건축, 영화, 음식 등
다양한 분야에서 활동하며 자신의 디자인 영역을 확장해왔고,
재학 기간 중 친환경건축 디자인공모전과 창작단편영화
‘무당벌레’로 부산 유니버시아드 컨텐츠 부문에 입상 경력이
있다. 그는 친환경 건축과 유니버설 디자인에 관심이 많다.
최유일은 경희대학교와 연세대 대학원 건축과를 거쳐
2011년 황두진 건축에 입사하였다. 그는 건축, 영화, 음식 등
다양한 분야에서 활동하며 자신의 디자인 영역을 확장해왔고,
재학 기간 중 친환경건축 디자인공모전과 창작단편영화
‘무당벌레’로 부산 유니버시아드 컨텐츠 부문에 입상 경력이
있다. 그는 친환경 건축과 유니버설 디자인에 관심이 많다.
Yuil Choi, Designer
After studying Architecture at Kyunghee University and Yonsei Guraduate School, Yuil Choi joined DJHA in 2011. Yuil has expanded his creativity by working in various fields, such as architecture, film and food design and won a prize at Student Design Competition for Sustainable Design in Architecture. Also, The Ladybug, a short film he participated as co-director, won an award at Busan Universiade for Digital Contents. As an architect, he is interested in sustainable architecture and universal design.
After studying Architecture at Kyunghee University and Yonsei Guraduate School, Yuil Choi joined DJHA in 2011. Yuil has expanded his creativity by working in various fields, such as architecture, film and food design and won a prize at Student Design Competition for Sustainable Design in Architecture. Also, The Ladybug, a short film he participated as co-director, won an award at Busan Universiade for Digital Contents. As an architect, he is interested in sustainable architecture and universal design.
최 윤 희, 팀장
최윤희는 영국 캠브리지대학 건축학부를 마치고
에이에이스쿨(Architectural Association School of
Architecture)에서 디플로마를 취득했다.
윌킨슨아이어건축사무소에서 싱가포르의 가든바이더베이
프로젝트에 참여했고, 제이슨브루즈스튜디오에서
인터랙티브한 조명과 테크놀로지를 결합한 공공미술
프로젝트를 진행했다. 2009년 영국왕립건축사(RIBA)를
취득했고, 2011년 서울로 돌아와 황두진건축에 합류했다.
한국의 건축적 도시적 전통과 문화가 잘 반영된
공공장소와 공간을 만들고자 한다.
최윤희는 영국 캠브리지대학 건축학부를 마치고
에이에이스쿨(Architectural Association School of
Architecture)에서 디플로마를 취득했다.
윌킨슨아이어건축사무소에서 싱가포르의 가든바이더베이
프로젝트에 참여했고, 제이슨브루즈스튜디오에서
인터랙티브한 조명과 테크놀로지를 결합한 공공미술
프로젝트를 진행했다. 2009년 영국왕립건축사(RIBA)를
취득했고, 2011년 서울로 돌아와 황두진건축에 합류했다.
한국의 건축적 도시적 전통과 문화가 잘 반영된
공공장소와 공간을 만들고자 한다.
Yuni Choi, Chief Designer
Yuni graduated in architecture at Cambridge University and gained Diploma from the Architectural Association in the UK. She practiced at Wilkinson Eyre Architects where she worked on the Gardens by the Bay project in Singapore. She then worked at Jason Bruges Studio, on a number of public art installations incorporating digital technology and lighting. Since 2009, she is a registered architect in the UK and joined DJHA in 2011. She aspires to create public places and spaces which reflect the Korean architectural and urban traditions and culture.
Yuni graduated in architecture at Cambridge University and gained Diploma from the Architectural Association in the UK. She practiced at Wilkinson Eyre Architects where she worked on the Gardens by the Bay project in Singapore. She then worked at Jason Bruges Studio, on a number of public art installations incorporating digital technology and lighting. Since 2009, she is a registered architect in the UK and joined DJHA in 2011. She aspires to create public places and spaces which reflect the Korean architectural and urban traditions and culture.
최 정 윤, 팀장
최정윤은 홍익대학교 건축학과의 5년제 프로그램을 졸업한
우리나라의 건축교육 개혁을 통해 양성된 첫 세대에 속하며
우리가 살고 있는 도시의 역사적·문화적·일상적 장소의
다양함과 특성에 관심이 많다. 황두진건축에서 국제 프로젝트인
‘메가시티 네트워크: 한국현대건축’ 순회전을 담당했으며,
북촌 L 주택, 더 웨스트 빌리지 실무설계를 진행하였다.
최정윤은 홍익대학교 건축학과의 5년제 프로그램을 졸업한
우리나라의 건축교육 개혁을 통해 양성된 첫 세대에 속하며
우리가 살고 있는 도시의 역사적·문화적·일상적 장소의
다양함과 특성에 관심이 많다. 황두진건축에서 국제 프로젝트인
‘메가시티 네트워크: 한국현대건축’ 순회전을 담당했으며,
북촌 L 주택, 더 웨스트 빌리지 실무설계를 진행하였다.
Jeong-yoon Choi, Chief Designer
Jeong-yoon Choi graduated from a five-year bachelor's program at Hongik University and belongs to the first-generation of the country's reform in architectural education. Fluent in English, she has been responsible for the firm's international project, "Megacity Network: Contemporary Korean Architecture" exhibition. Jeong-yoon also conducted the L Residence in Gahoe-dong and The West Village in Gungjeong-dong, Seoul.
Jeong-yoon Choi graduated from a five-year bachelor's program at Hongik University and belongs to the first-generation of the country's reform in architectural education. Fluent in English, she has been responsible for the firm's international project, "Megacity Network: Contemporary Korean Architecture" exhibition. Jeong-yoon also conducted the L Residence in Gahoe-dong and The West Village in Gungjeong-dong, Seoul.
홍 수 영, 오피스큐레이터
홍수영은 대학에서 국어국문학을 전공했다. 문화와 예술, 그중
에서도 특히 건축에 대해 폭넓은 관심을 갖고 있다.
도예갤러리 스밈에서 국외 전시를 포함한 홍보 관련 일을 했고
서울영어마을 관악캠프에서는 영어동화 프로그램인 ‘리딩매직’
(Reading Magic)을 기획했다. 황두진건축사사무소에서는
오피스큐레이터로서 건축의 창작과정에서 생산되는 자료의 관리,
조사연구 및 대외관계업무 등을 하고 있다.
사회와 문화의 전반적인 흐름을 파악하는 섬세하고 명민한
눈과 귀를 가지려고 노력한다.
홍수영은 대학에서 국어국문학을 전공했다. 문화와 예술, 그중
에서도 특히 건축에 대해 폭넓은 관심을 갖고 있다.
도예갤러리 스밈에서 국외 전시를 포함한 홍보 관련 일을 했고
서울영어마을 관악캠프에서는 영어동화 프로그램인 ‘리딩매직’
(Reading Magic)을 기획했다. 황두진건축사사무소에서는
오피스큐레이터로서 건축의 창작과정에서 생산되는 자료의 관리,
조사연구 및 대외관계업무 등을 하고 있다.
사회와 문화의 전반적인 흐름을 파악하는 섬세하고 명민한
눈과 귀를 가지려고 노력한다.
Suyoung Hong, Office Curator
Suyoung Hong majored in Korean literature and linguistics. She is interested in culture and art, and particularly in architecture . She handled public relations as a curator at SMIM, a ceramic art gallery; later at the Seoul English Village Gwanak Camp(SEVG), she developed ‘Reading Magic’, an English story book program. At DJHA, her work as an office curator puts her in charge of handling all the documentation for archiving and research purposes at every level of an architectural design practice. She also handles external relations. Being all eyes and ears when it comes to cultural and social events, her knowledge and human network in the Korean cultural scenes provide a valuable contribution to DJHA.
Suyoung Hong majored in Korean literature and linguistics. She is interested in culture and art, and particularly in architecture . She handled public relations as a curator at SMIM, a ceramic art gallery; later at the Seoul English Village Gwanak Camp(SEVG), she developed ‘Reading Magic’, an English story book program. At DJHA, her work as an office curator puts her in charge of handling all the documentation for archiving and research purposes at every level of an architectural design practice. She also handles external relations. Being all eyes and ears when it comes to cultural and social events, her knowledge and human network in the Korean cultural scenes provide a valuable contribution to DJHA.
